by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Lockenstricke
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
"Lockenstricke Sollst du wissen, Sind voll arger List und Tücke; Zarte Munde, Schöne Blicke, Auf sie halten Große Stücke, Auf sie bauen Sein Geschicke Wird der Weise Nimmermehr." Und es wäre Gut, wenn ich ein Weiser wär'. Aber, ach, ich bin ein Tor, Bin ein Rohr, Welches in der Liebe Sturm Schwankend allen Halt verlor, Doch um Antwort nicht verlegen. Mich bestricke Lockentücke, Mir berücke Geist und Sinn, Mich entzücke Schöner Blicke, Zarter Munde Süße Falschheit Immerhin! Welch ein Glücke, Welch ein Segen, In dem seligen Augenblicke, Wo ich ihrem Trug erlegen, Wo ich traue, Wo ich baue, Mich getrost an sie verkaufe, Jene schöne Mörderin!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Lockenstricke sollst du wissen", op. 11 no. 5 (1863), published 1863 [ voice and piano ], from Lieder des Hafis. Sieben Gesänge, no. 5, Hamburg, Fr. Schuberth [sung text not yet checked]
- by Georg Vierling (1820 - 1901), "Lockenstricke", op. 4, published 1850 [ bass and piano ], Berlin, Guttentag  [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-12-03
Line count: 36
Word count: 106