Vorrei di te fidarmi
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG ENG
Vorrei di te fidarmi
ma per usanza antica
inteso ad ingannarmi
io ti conosco amor.
Se t'accarezzo amica
tu mi prepari un laccio;
se ti raccolgo in braccio,
tu mi ferisci il cor.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "I want to trust you", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "I would like to trust you", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Barbara Miller , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2007-12-05
Line count: 8
Word count: 33
I want to trust you
Language: English  after the Italian (Italiano)
I want to trust you
But traditionally
intent upon deceiving me,
I know you to be, Love,
If I caress you in friendship
You prepare for me a noose;
If I take you in my arms,
You injure my heart.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2007 by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-12-05
Line count: 8
Word count: 40