O bonie was yon rosy brier That blooms sae far frae haunt o' man, And bonie she, and ah how dear! It shaded frae the ev'ning sun ! Yon rose-buds in the morning dew, How pure, amang the leaves sae green ! But purer was the lover's vow They witness'd in their shade yestreen. All in its rude and prickly bower, That crimson rose how sweet and fair ! But love is far a sweeter flow'r Amid life's thorny path o' care. The pathless wild, and wimpling burn, Wi' Chloris in my arms, be mine, And I the warld nor wish nor scorn, Its joys and griefs alike resign !
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 291.
Glossary: wimpling = meanderingAuthorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Yon rosy brier" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "The wee, wee man", Hob. XXXIa:124bis, JHW XXXII/3 no. 198 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Ó krásný onen šípek byl"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-08
Line count: 16
Word count: 110
Ó krásný onen šípek byl, jenž kvete podle záhonu, a krásná ona, jak ji kryl, když slunce bylo na sklonu. Jak čist byl v jitra ruměnci, nach poupat, zrosen v lupení! — slib čistější však milenci si večer dali v zeleni. Jak líbezné jsou na pohled zde v trní růže nachové, — však libější jest lásky květ na žití cestě trnové. Já pustinou a v bouřích všech s ní v náruči rád půjdu dál, a lhostejný mi světa běh i jeho slast i jeho žal.
Confirmed with BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad, translated by Josef Václav Sládek, Praha: J. Otto, 1892.
Authorship:
- by Josef Václav Sládek (1845 - 1912), "Ó krásný onen šípek byl" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Yon rosy brier"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 16
Word count: 85