Les faux beaux jours ont lui tout le...
Language: French (Français)
Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme,
Et les voici vibrer au cuivre du couchant.
Ferme les yeux, pauvre âme, et rentre sur-le-champ :
Une tentation des pires. Fuis l'infâme.
Ils ont lui tout le jour en longs grêlons de flammes,
Battant toute vendange aux collines, couchant
Toute moisson de la vallée, et ravageant
Le ciel tout bleu, le ciel chanteur qui réclame.
Ô pâlis, et va-t'en, lente et joignant les mains.
Si ces hivers allaient manger nos beaux demains ?
Si la vieille folie était encore en route ?
Ces souvenirs va-t-il falloir les retuer ?
Un assaut furieux, le suprême sans doute !
Ô, va prier contre l'orage, va prier.
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Geoffrey Wieting
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Pierre Hermant (1869 - 1928), "Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme", published 1904 [voice and piano], from Sagesse, no. 3, Paris, Énoch [
text not verified ]
- by Louis Vierne (1870 - 1937), "Les faux beaux jours", op. 38 no. 9 (1916), published 1924 [voice and piano], from Spleens et Détresses, no. 9, Paris, Salabert [
text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Corinne Orde) , title 1: "The false fine days", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:53
Line count: 14
Word count: 117
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
The false fine days
Language: English after the French (Français)
The false fine days have shone all day, my poor soul,
And here they are, vibrant in the copper glow of sunset.
Close your eyes, poor soul, and go home quickly.
[It's] the worst of temptations; flee the unspeakable.
They shone all day in long hailstones of flame,
Beating down the vines on the hills, flattening
The harvest of the valley, and ravaging
The blue sky, the sky which sings and calls for you.
Oh, fade now and leave, slowly and with joined hands.
What if those winters were to consume our lovely tomorrows?
What if the old madness were still on its way?
Those memories, shall we have to kill them again?
A furious assault, the final one no doubt!
Oh, go and pray against the storm, go and pray.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Corinne Orde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Sagesse, in Sagesse I, no. 7, first published 1880
- This text was set to music by the following composer(s): Pierre Hermant, Louis Vierne. Go to the text.
Text added to the website: 2008-01-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:34
Line count: 14
Word count: 131