by Li-Tai-Po (701 - 762)
乐府·有所思
Language: Chinese (中文)
Available translation(s): ENG
我思仙人, 乃在碧海之东隅。 海寒多天风, 白波连山倒蓬壶。 长鲸喷涌不可涉, 抚心茫茫泪如珠。 西来青鸟东飞去, 愿寄一书谢麻姑。
(麻姑为道教所尊的女仙)
Researcher for this page: Fan Yang
Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "乐府·有所思" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Hauser (1876 - 1944) ; composed by Alfred Bortz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Qi Feng Wu) , "Music Bureau | Something to Think About", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Fan Yang
This text was added to the website: 2008-07-16
Line count: 8
Word count: 8