The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

乐府·有所思

Language: Chinese (中文)

我思仙人,乃在碧海之东隅。
海寒多天风,白波连山倒蓬壶。
长鲸喷涌不可涉,抚心茫茫泪如珠。
西来青鸟东飞去,愿寄一书谢麻姑。

(麻姑为道教所尊的女仙)


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Fan Yang

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:


Text added to the website: 2008-07-16.
Last modified: 2014-08-11 21:25:27
Line count: 5
Word count: 5

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sehnsucht

Language: German (Deutsch) after the Chinese (中文)

Ich denk' an eine Genienmaid,
Die wohnt wohl überm blauen Meer
Im Osten weltenweit.
Das Meer ist kalt, die Himmelswinde stürmen,
Pung-Lei1 ragt aus den weißen Wellen,
Die bergeshoch sich türmen.
Der alte Drache braust und droht,
Kein Schiff kann sicher sich wähnen.
Ich lege die Hand auf mein klopfend Herz
Und weine Perlentränen.
Von Ost her zieht nach Westen hin
Ein Vogel mit blauen Schwingen;
Dem gebe ich ein Brieflein mit,
Das mög' er Maku bringen.


View original text (without footnotes)
1 Die Insel der Seligen

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2008-01-21.
Last modified: 2014-06-16 10:02:35
Line count: 14
Word count: 77