by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Akh, zachem tvoi glazki poroju
Language: Russian (Русский)
Akh, zachem tvoi glazki poroju Na menja tak surovo gljadjat I tomit moju dushu toskoju Tvoj kholodnyj, nelaskovyj vzgljad, Tvoj kholodnyj, nelaskovyj vzgljad? Bez ulybki i v gordom molchan'i Ty prokhodish' kak ten' predo mnoju, I, v dushe zataivshi stradan'e, Ja revnivo slezhu za toboju, Revnivo slezhu za toboju. Ty ljubov'ju svojej ozarjala, Kak vesnoj, moi grustnye dni. Prilaskaj zhe menja, kak byvalo, Laskoj proch' moju grust' otgoni. Prilaskaj zhe menja, kak byvalo, Laskoj proch' moju grust' otgoni. Zachem zhe tvoi glazki poroju Na menja tak surovo, tak surovo gljadjat.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), first published 1860? [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Ах, зачем твои глазки порою", published 1866 [sung text checked 1 time]
- by Elizaveta Petrovna Tarnovskaya , "Ах, зачем твои глазки порою", published 1864 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Erin Franklin) , "Ah, why do your eyes occasionally", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah, pourquoi tes yeux de temps en temps", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-22
Line count: 18
Word count: 90