The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Mitternacht war kalt und stumm

Language: German (Deutsch)

Die Mitternacht war [kalt]1 und stumm;
Ich irrte klagend im Wald herum.
Ich habe die Bäum aus dem Schlaf gerüttelt;
Sie haben mitleidig die Köpfe geschüttelt.


Translation(s): BAQ FRE FRE RUS SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 165.

1 Gus: "so kalt"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Emily Ezust and Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui FRE RUS SPA by Pablo Sorozábal.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (b. 1887) FRE BAQ RUS by Pablo Sorozábal.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE BAQ SPA by Vladimir Ivanovich Rebikov.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2008-01-28.
Last modified: 2016-12-02 21:31:09
Line count: 4
Word count: 26

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works