by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Einen Strahlenkuß der Liebe hat dir Gott...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Einen Strahlenkuß der Liebe hat dir Gott gegeben, Als er deinen Keim erweckte, mein geliebtes Leben. Unter seinem blausten Himmel, seinem wärmsten Sterne Ließ er deine Krone wachsen mit dem edlen Kerne. Sollt' ich ihn verklagen, daß er unsre Hände trennte? Preisen will ich ihn, daß er uns doch so Holdes gönnte: Daß er dir der Schönheit Fülle gab auf Stirn und Brauen Und zwei sel'ge Augen mir, dich dankbar anzuschauen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Liebesreime, no. 40 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Einen Strahlenkuss der Liebe", op. 89 (6 Lieder für Mezzosopran und Klavier) no. 1 (1932) [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dieu t'a donné un rayonnant baiser d'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-03
Line count: 8
Word count: 71