by
Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)
Dovrò dunque morire?
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE
[Dovrò dunque morire,
a che di nuovo io miri]1
voi, bramata cagion de miei martiri?
Mio perduto tesoro,
non [poter]2 dirvi, pria ch'io mora: "Io Moro"?
O miseria inaudita,
non poter dir a voi: "Moro, mia vita".
View original text (without footnotes)
1 Caccini: "Dovrò dunque morire? / Pria che di nuovo io miri"
2 Caccini: "potrò"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Huth) , "Must I then die?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dois-je donc mourir", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 37
Must I then die?
Language: English  after the Italian (Italiano)
Must I then die
Before I can see you again,
longed-for cause of my suffering,
my lost treasure?
Can I not tell you before I die: "I am dying"?
Oh, oh, unheard-of wretchedness,
to be unable to tell you: "I am dying, my life."
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Andrew Huth, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Ottavio Rinuccini (1562 - 1621), from Man. Magliabechiano
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 44