Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wach auf mein Herzenschöne, zart Allerliebste mein, ich hör ein süß Getöne von kleinen Waldvöglein, die hör ich so lieblich singen, ich mein, es woll des Tages Schein vom Orient her dringen. Ich hör die Hahnen krähen, und spür den Tag darbei, die kühlen Winde wehen, die Sternlein leuchten frei. Singt uns Frau Nachtigalle, singt uns ein süße Melodei, sie meld't den Tag mit Schalle. Du hast mein Herz umfangen in treu inbrünstger Lieb, ich bin so oft gegangen Feinslieb nach deiner Zier, ob ich dich möcht ersehen, so würd erfreut das Herz in mir, die Wahrheit muß ich g'stehen. Selig ist Tag und Stunde, darin du bist gebor'n, Gott grüß mir dein rot Munde, den ich mir hab erkor'n; kann mir kein Liebre werden, schau daß mein Lieb nicht sei verlor'n, du bist mein Trost auf Erden.
About the headline (FAQ)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Meins Herzens Schöne", written c1544
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Nachtgesang", WoO. 32 no. 14 (1858), published 1926 [ voice and piano ], from Deutsche Volkslieder, no. 14, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 2 times]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wach auf mein Herzensschöne", WoO. 33 no. 16, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 16, Berlin, N. Simrock [sung text checked 2 times]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Johannes Brahms.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Wake up, you, my hearts delight", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réveille-toi, beauté de mon cœur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Svegliati, bella del mio cuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 138
Wake up, you, my hearts delight, My tender dearest love, I hear the sweet singing Of birds from the underbrush, They sound as if by their singing, they want to drag the light of day up on the eastern sky. I hear the cock's crowing. I feel the day coming up, And a fresh wind blowing by, While the stars are sparkling gaily. The Lady Nightingale is singing To us a sweet serenade, Heralding the new day with vigour. You embraced my heart With true ardent love, I often went to see your beauty again, And as soon as I saw you, My heart grew wide with joy, As I must confess. Blessed is the day and hour, That you were born to me, Thank god for your sweet lips, Which I chose as mine; No other can be dearer to me, See, that my love will never be betrayed, You are my comfort in life.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Meins Herzens Schöne", written c1544
This text was added to the website: 2008-02-09
Line count: 27
Word count: 156