by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Alfred Henschke (1890 - 1928)
Si‑schy
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Lotosblüten wehen an die Balustrade. Der König ruht auf weichem Diwan, fett und satt. Sischy schwebt tanzend vor ihm wie ein Wind, Die Anmut selbst und ein laszives Kind. Nun hält sie inne, lächelt, fühlt sich matt Und schmiegt sich seufzend an den Diwanrand von Jade.
Authorship:
- by Alfred Henschke (1890 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Volkmar Andreae (1879 - 1962), "Si-schy", op. 37 no. 5, published 1931? [sung text checked 1 time]
- by (Rudolf) Walther Hirschberg (1889 - 1960), "Sischy", op. 47b (Acht Lieder) no. 7 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wim Brandse.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-02-11
Line count: 6
Word count: 46