by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Serdce, serdce, ty stradalo
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Serdce, serdce, ty stradalo . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 46
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vissarion Yakovlevich Shebalin (1902 - 1963), "Сердце, сердце, ты страдало", op. 26 (Pjat' romansov na slova G. Geine) no. 4, published 1944
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation (Miss S. W. L. ) by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Adolf Eduard Marschner.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Ernest Radford (1857 - 1919) , "Herz, mein Herz, sei nicht beklommen", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 108, first published 1887 ; composed by Teresa del Riego.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Robert Caby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897) , written 1857 ; composed by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk, Nikolay Feopemptovich Solovyov.
This page was added to the website: 2008-02-25