The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Entzückung an Laura

Language: German (Deutsch)

Laura, über diese Welt zu flüchten
Wähn ich - mich in Himmelmaienglanz zu lichten,
  Wenn dein Blick in meine Blicke flimmt,
Aetherlüfte träum' ich einzusaugen,
Wenn mein Bild in deiner sanften Augen
  Himmelblauem Spiegel schwimmt.

Leierklang aus Paradieses Fernen,
Harfenschwung aus angenehmern Sternen
  Ras' ich in mein trunken Ohr zu ziehn,
Meine Muse fühlt die Schäferstunde,
Wenn von deinem wollustheißen Munde
  Silbertöne ungern fliehn -

Amoretten seh' ich Flügel schwingen,
Hinter dir die trunk'nen Fichten springen
  Wie von Orpheus Saitenruf belebt,
Rascher rollen um mich her die Pole,
Wenn im Wirbeltanze deine Sole
  Flüchtig wie die Welle schwebt -

Deine Blicke - wenn sie Liebe lächeln,
Könnten Leben durch den Marmor fächeln,
  Felsenadern Pulse leih'n,
Träume werden um mich her zu Wesen,
Kann ich nur in deinen Augen lesen:
  Laura, Laura mein!


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

Confirmed with Gedichte von Friederich Schiller. Zweiter Theil. Zweite, verbesserte und vermehrte Auflage. Leipzig, 1805. Siegfried Lebrecht Crusius, pages 88-89.

This is the final (third) version of Schiller's poem, where he suppressed all but the first four stanzas. For the earlier versions, see below.


Submitted by Peter Rastl

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Set in a modified version by Johann Rudolf Zumsteeg.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verrukking over Laura", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le ravissement -- À Laura", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2017-07-31.
Last modified: 2017-07-31 15:35:55
Line count: 24
Word count: 132

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Verrukking over Laura

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Laura, uit de wereld weg te vliegen
Meen ik, mij in hemels lentelicht te wiegen,
Als jouw blik in die van mij verdwaalt;
'k Adem ether - droom ik - opgetogen,
Als mijn beeld in jouw zo zachte ogen,
In die blauwe spiegel draalt.
 
Liermuziek uit paradijzen verre,
Harpenklank van aangenamere sterren
Zuig ik, razend, in mijn dronken oor;
En mijn muze voelt de liefde trippen
Als ik van jouw wellustwarme lippen
Zilv'ren tonen glippen hoor.
 
Liefdesgodjes zie ik vleugels swingen,
Achter jou de dronken sparren springen
Alsof Orpheus' spel hen leven geeft;
Sneller went'len om mij heen de polen,
Als jouw voet, in dolle parabolen,
Dansend als de golven zweeft.
 
Ja, jouw blikken, als zij liefde dragen,
Kunnen leven zelfs door marmer jagen,
Kloppend door rotsaders heen;
Dromen worden alom levend wezen,
Als ik kan maar in jouw ogen lezen,
Laura, Laura, Laura mijn!





































IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Die Entzückung an Laura", written 1782 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Siegfried Langgaard, Johann Friedrich Reichardt, Franz Peter Schubert. Go to the text.

 

Text added to the website: 2008-02-25.
Last modified: 2017-08-02 12:17:40
Line count: 24
Word count: 145