by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864)

Du hast Diamanten und Perlen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Du hast Diamanten und Perlen,
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die schönsten Augen -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Auf deine schönen Augen
Hab ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Mit deinen schönen Augen
Hast du mich gequält so sehr,
Und hast mich zu Grunde gerichtet -
Mein Liebchen, was willst du mehr?

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 64

Tens jóias e diamantes
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch) 
Tens jóias e diamantes, 
Quaes não tem tuas rivaes, 
Tens os mais bellos dos olhos. 
Amor, que desejas mais? 

E sobre esses olhos bellos 
Já de carmes immortaes 
Tenho composto volumes... 
Amor, que desejas mais?! 

E com esses olhos bellos, 
Até não quereres mais, 
Tens-me posto á dependura... 
Amor, que desejas mais?! 

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-06-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 12
Word count: 52