by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937)
Le Ruisseau
Language: French (Français)
Par les prés en fleurs le ruisseau s’élance et les oiseaux y boivent des chansons égrenant à coups de bec les perles de l'eau qui, dans ses bonds, brave leur vol. Mais dans sa course, parfois lassé, le pauvret s’arrête et pleure. Le roc ému devant cette peine, attendrit son sein, étreint le ruisseau qui fuit toujours ! O ruisseau si frais et limpide, où par les soirs, la lune baigne son front blême, vers quels rivages bordés d'yeuses te porte l'élande ton onde ? Où donc vas-tu gentil ruisseau ? Je vais sans but, à ma fantaisie Comme la pensée et comme le désir... Je vais à l'inconnu, sans me fixer jamais ; et j'accomplis ma destinée. A son gré je chante; à son gré je rêve ; ou paresseusement, d'une caresse, j'enlace le corps charmant d'Amaryllis !
Authorship:
- by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mel Bonis (1858 - 1937), "Le Ruisseau", op. 21 (1893-4?), published 1894 [ duet for 2 female voices with piano ], Édition Alphonse Leduc [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-02-06
Line count: 24
Word count: 139