Language: German (Deutsch)
Es ist mir wie den kleinen
Waldvögelein zu Mut:
Sie sehn die Bäume blühen
Und freuen sich der Blüt;
Und unter grünen Ästen
Ruhn sie im kühlen Mai,
Und Baum und Blüt ertönen
Von ihrem Sang und Schrei.
List of language codes
Submitted by Alberto Pedrotti
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Delizia di primavera", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 8
Word count: 38
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Delizia di primavera
Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)
Provo lo stesso sentimento
degli uccellini del bosco:
vedono gli alberi fiorire
e si rallegrano dei fiori,
e sotto i verdi rami riposano
nel fresco maggio,
e albero e fiori risuonano
dei loro canti e strido!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact:
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2008-03-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:38
Line count: 8
Word count: 36