by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation
Wind resonances
Language: English  after the English
breath of autumns being leaves like ghost from an enchanter fleeing loose clouds like angels of rain and lightning shook from the tangled boughs of heaven and ocean wild spirit, which art moving everywhere if I were a dead leaf thou mightest bear if I were a swift cloud to fly with thee a swift cloud to fly with thee
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Ode to the West Wind"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Michael Ostrzyga (b. 1975), "Wind resonances", 2007 [ chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Michael Ostrzyga
This text was added to the website: 2008-03-06
Line count: 8
Word count: 60