by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937)
Близок рассвет, золотистой зарею
Language: Russian (Русский)
Близок рассвет, золотистой зарею Небо зарделось и тихо горит... Месяц прощается кротко с землею; Даль проясняется; сумрак сквозит... Робкие звуки плывут отовсюду... Слышатся мне то напевы, то стон: Словно какому-то Божьему чуду Утро слагает священный канон... С каждым мгновением небо светлее, Воздух прозрачней, торжественней тишь, Лист не шелохнет в росистой аллее... Дышится грудью усталой вольнее, - Точно и сам ты на крыльях летишь Солинцу навстречу быстрей и быстрее...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Apollon Apollonovich Korinfsky (1868 - 1937), written 1892 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "Близок рассвет, золотистой зарею", op. 70 no. 3 [ vocal duet with piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-04
Line count: 14
Word count: 68