by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Die Kürze
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
«Warum bist du so kurz? liebst du, wie vormals, denn «Nun nicht mehr den Gesang? fandst du, als Jüngling, doch, «In den Tagen der Hoffnung, «Wenn du sangest, das Ende nie! Wie mein Glück, ist mein Lied. -- Willst du im Abendroth Froh dich baden? hinweg ists! und die Erd' ist kalt, Und der Vogel der Nacht schwirrt Unbequem vor das Auge dir.
Authorship:
- by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Olivier Greif (1950 - 2000), "Die Kürze", op. 270 no. 3 (1991) [ voice and piano ], from Wie Vögel…, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Die Kürze", op. 31 no. 3, published 1980, first performed 1981 [ voice and organ ], from Schicksalslieder (Pesny sud'by), no. 3, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Die Kürze" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020) ; composed by Dmitri Nikolaevich Smirnov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "L'éphémère", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 8
Word count: 62