Vittoria, mio core!
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG ENG ENG GER POR SPA
Vittoria, mio core!
Non lagrimar più,
È sciolta d'Amore
La vil servitù.
Già l'empia a' tuoi danni
Fra stuolo di sguardi,
Con vezzi bugiardi
Dispose gl'inganni;
Le frode, gli affanni
Non hanno più loco,
Del crudo suo foco
È spento l'ardore!
Da luci ridenti
Non esce più strale,
Che piaga mortale
Nel petto m'avventi:
Nel duol, ne' tormenti
Io più non mi sfaccio
È rotto ogni laccio,
Sparito il timore!
Note (courtesy Laura Prichard): This text is from one of Carissimi’s more than 150 solo cantatas, which were written for professional singers who entertained in wealthy Roman homes. The earliest source for this song is Manuscript Mus. G 28 at Biblioteca Estense, Modena, and it appears in over a dozen early manuscripts, indicating its popularity. The first stanza is a refrain, and should be sung at the beginning and end of the song, as well as after the stanza ending "È spento l’ardore!"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Victory, my heart!", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Shula Keller) , "Victorious my heart", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Victory, my heart!", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Paul England)
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Triumph, mein Herz", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Vitória, meu coração", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Victoria, mi corazón!", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 70
Victorious my heart
Language: English  after the Italian (Italiano)
Victorious my heart and soul.
No crying and woe -
No more to be living
in bondage for love.
Deception was high then
in smiles and sly glances
Such troubles unwanted
from lovers so charmingly cruel.
All fire and all passion
are gone now - from torment so wrong.
All fire and all passion
are gone now - from torment so wrong.
No hurtful dark laughter
in sarcastic wounding
No vengeful and hateful
hard hearts sadly breaking me down
My grief and my suffering --
Are far now from heart and mind.
All chains, old and rusty,
of bondage, are broken and gone.
Authorship:
- Singable translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2008 by Shula Keller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-03-19
Line count: 20
Word count: 102