The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es war mal ein Ritter trübselig und...

Language: German (Deutsch)

Es war mal ein Ritter trübselig und stumm,
Mit hohlen, schneeweißen Wangen;
Er schwankte und schlenderte schlotternd herum,
In dumpfen Träumen befangen.
Er war so hölzern, so täppisch, so links,
Die Blümlein und Mägdlein, die kicherten rings,
Wenn er stolpernd vorbeigegangen.

Oft saß er im finstersten Winkel zu Haus;
Er hatt sich vor Menschen verkrochen.
Da streckte er sehnend die Arme aus,
Doch hat er kein Wörtlein gesprochen.
Kam aber die Mitternachtstunde heran,
Ein seltsames Singen und Klingen begann -
An die Türe da hört er es pochen.

Da kommt seine Liebste geschlichen herein
Im rauschenden Wellenschaumkleide,
Sie blüht und glüht wie ein Röselein,
Ihr Schleier ist eitel Geschmeide.
Goldlocken umspielen die schlanke Gestalt,
Die Äuglein grüßen mit süßer Gewalt -
In die Arme sinken sich beide.

Der Ritter umschlingt sie mit Liebesmacht,
Der Hölzerne steht jetzt in Feuer,
Der Blasse errötet, der Träumer erwacht,
Der Blöde wird freier und freier.
Sie aber, sie hat ihn gar schalkhaft geneckt,
Sie hat ihm ganz leise den Kopf bedeckt
Mit dem weißen, demantenen Schleier.

In einen kristallenen Wasserpalast
Ist plötzlich gezaubert der Ritter.
Er staunt, und die Augen erblinden ihm fast
Vor alle dem Glanz und Geflitter.
Doch hält ihn die Nixe umarmet gar traut,
Der Ritter ist Bräut'gam, die Nixe ist Braut,
Ihre Jungfraun spielen die Zither.

Sie spielen und singen, und singen so schön,
Und heben zum Tanze die Füße;
Dem Ritter, dem wollen die Sinne vergehn,
Und fester umschließt er die Süße -
Da löschen auf einmal die Lichter aus,
Der Ritter sitzt wieder ganz einsam zu Haus,
In dem düstern Poetenstübchen.


Translation(s): ENG FRE FRE FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 109.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG by Harold E. Samuel.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2008-04-01.
Last modified: 2016-12-02 15:56:44
Line count: 42
Word count: 263

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Prologue

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Jadis vivait, morne et silencieux,
Un chevalier au pâle et froid visage ;
Toujours maussade et le cœur anxieux,
Un rêve obscur le hantait sans partage ; --
Et si gauche il était que fillettes et rieurs,
A le voir cheminer, de propos persifleurs
Toujours l'agaçaient au passage.

Seul en un coin tapi dans sa maison,
A tous les yeux se dérobant, farouche,
Tendant les bras, sans rime ni raison.
Jamais un mot ne sortait de sa bouche.
Mais au coup de minuit, d'une étrange façon,
On cognait à sa porte ; -- une vague chanson
Soudain l'éveillait de sa couche.

C'est sa maîtresse ; -- elle arrive, laissant
Flotter sa robe en blanche mousseline ;
Joyau traîné, son voile éblouissant
Montre son teint de rose purpurine ;
De ses longs cheveux d'or son beau corps entouré,
Il la tient, et, buvant son regard adoré,
Embrasse sa blanche poitrine.

Cœur de bois sec, d'amour émerveillé,
Il est tout feu, comme un tison dans l'âtre ;
Son teint rougit ; ce songeur éveillé
Donne à-son rêve une étreinte idolâtre.
Mais la belle, qui veut taquiner son amant,
Jette autour de sa tête, en léger diamant,
Les plis de son voile folâtre.

Dans un palais de cristal sous-marin
Ce coup magique a transporté son âme ;
Mille bijoux semant ce vaste écrin
Ont ébloui ses regards de leur flamme ;
Et la Nize en ses bras tient son cher fiancé,
Et les filles de l'onde, en accord cadencé,
Entonnent leur épithalame.

De la cithare, à leurs voix confondu.
Le chant résonne, et la danse s'apprête ;
Le chevalier, de bonheur éperdu,
Etreint plus fort sa charmante conquête ;
Mais soudain tout s'éclipse et le charme est détruit :
Notre bon chevalier se retrouve sans bruit,
Tout seul, en son coin de poète !


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2008-04-01.
Last modified: 2014-08-20 15:28:24
Line count: 42
Word count: 298