You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

O schwöre nicht und küsse nur

Language: German (Deutsch)

O schwöre nicht und küsse nur,
Ich glaube keinem Weiberschwur!
Dein Wort ist süß, doch süßer ist
Der Kuß, den ich dir abgeküßt!
Den hab ich, und dran glaub ich auch,
Das Wort ist eitel Dunst und Hauch.

O schwöre, Liebchen, immerfort,
Ich glaube dir aufs bloße Wort!
An deinen Busen sink ich hin,
Und glaube, daß ich selig bin;
Ich glaube, Liebchen, ewiglich,
Und noch viel länger, liebst du mich.


Translation(s): DUT ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE FRE ITA RUS SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 122.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2008-04-02 00:00:00.

Last modified: 2016-12-02 19:20:24

Line count: 12
Word count: 71

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ne fais point de serment, ‑‑ baise‑moi...

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ne fais point de serment, -- baise-moi seulement;
Ce que femme nous jure -- est affaire peu sûre;
Ton parler me plaît fort, -- mais plus doux sont encor
Les baisers que je donne-- à ta bouche mignonne;
J'en ai pris amplement, -- et j'y crois fermement;
La parole, frivole, -- est fumée, et s'envole.

Jure encor, jure-moi ton amour, chère idole!
Continue à jurer, je te crois sur parole;
Quand d'amour sur mon cœur je sens battre le tien,
Le bonheur, j'en suis sûr, à jamais m'appartient;
Oui! les jours éternels, et les astres eux-mêmes.
Dureront moins longtemps que l'amour dont tu m'aimes.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 13 DUT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Akhilles Nikolayevich Alferaki, R. Benyovszky, Nadia Boulanger, O. Esfonde, Gustave Léon Huberti, Johann Rufinatscha, A. von Sigmond, Marcel Tyberg, Konrad Ulrich Alexander, Graf von Wartensleben, Joel Weiss, Friedrich von Wickede. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2008-04-02 00:00:00.

Last modified: 2014-08-20 14:52:35

Line count: 12
Word count: 99