You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Und als ich so lange, so lange gesäumt

Language: German (Deutsch)

Und als ich so lange, so lange gesäumt,
In fremden Landen geschwärmt und geträumt;
Da ward meiner Liebsten zu lang die Zeit,
Und sie nähete sich ein Hochzeitkleid,
Und hat mit zärtlichen Armen umschlungen
Als Bräut'gam den dümmsten der dummen Jungen.

Mein Liebchen ist so schön und mild,
Noch schwebt mir vor ihr süßes Bild;
Die Veilchenaugen, die Rosenwänglein,
Die glühen und blühen, jahraus, jahrein.
Daß ich von solchem Lieb konnt weichen,
War der dümmste von meinen dummen Streichen.


Translation(s): ENG FRE FRE RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 134.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE FRE ; composed by Valery Gavrilin.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2008-04-03 00:00:00.

Last modified: 2016-12-02 20:27:21

Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Et pendant que j'errais en pays étranger

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Et pendant que j'errais en pays étranger.
Rêvassant et flânant, sans souci du danger,
Ma mignonne trouva le temps long, et, coquette.
Pour sa noce elle fit d'une robe l'emplette,
Et choisit, l'embrassant des plus tendres façons,
Pour son cher fiancé le plus sot des garçons.

Ma mignonne est si belle et si douce! -- l'image
De ces traits gracieux règne en moi sans partage,
Et sa joue empourprée et l'azur de ses yeux
Rajeunissent toujours en éclat radieux; --
Voyager, quand maîtresse aussi belle on courtise,
Ce fut là le plus sot de mes traits de sottise.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2008-04-03 00:00:00.

Last modified: 2014-08-20 15:03:54

Line count: 12
Word count: 96