by
Hans Bethge (1876 - 1946)
Nun liegen Kränze um die schönen Brüste
Language: German (Deutsch)  after the Sanskrit (संस्कृतम्)
Available translation(s): ENG
Nun liegen Kränze um die schönen Brüste
Der Mädchen, Feucht von der Essenz der Sandel,
Und Betel hauchen ihre [Lippen, und]1
Um ihre Hüften funkeln Gürtelbänder, -
So schreiten furchtlos sie dem Liebesgott,
Der [lang ersehnten]2 Seligkeit, entgegen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Zemlinsky: "Lippen."
2 Zemlinsky: "langersehnten"
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Spring", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 6
Word count: 38
Spring
Language: English  after the German (Deutsch)
Crowned with wreaths are the girls' fair bosoms,
gleaming with sandalwood oil,
and their lips breathe betel.
Sashes sparkle round their hips --
thus, without fear they walk toward the god of love
and longed-for bliss.
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2008-04-17
Line count: 6
Word count: 35