Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O Medjé, qui d'un sourire Enchaînas ma liberté, Sois fière de ton empire, Commande à ma volonté. Naguère encor, sans entraves, Comme l'oiseau dans les airs, Ton regard a fait esclave Le libre enfant des déserts. Medjé! Medjé! La voix de l'amour même Devrait te désarmer! Hélas! Tu doutes que je t'aime Quand je meurs de t'aimer! Ces bijoux que l'on t'envie, J'ai vendu pour les payer, Ingrate, plus que ma vie Mes armes et mon coursier! Et tu demandes quels charmes Tiennent mon coeur enivré? Tu n'as donc pas vu mes larmes? Toute la nuit j'ai pleuré! Medjé! Medjé! Les pleurs de l'amour même Devraient te désarmer! Hélas! Tu doutes que je t'aime Quand je meurs de t'aimer! Tu veux lire dans mon âme Pour y voir ton nom vainqueur! Eh bien! prends donc cette lame Et plonge là dans mon coeur! Regarde sans épouvante Et sans regrets superflus Ton image encor vivante Dans ce coeur qui ne bat plus! Medjé! Medjé! Le sang de l'amour même Devrait te désarmer! Hélas! Tu doutes que je t'aime Quand je meurs de t'aimer!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Gounod (1818 - 1893), "Chanson arabe", alternate title: "Medjé", CG 407 (1864), published 1865 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Medjé", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 39
Word count: 182
O Medjé, die du mit einem Lächeln Meine Freiheit in Ketten gelegt hast, sei stolz auf dein Reich, beherrsche meinen Willen. der dereinst ohne Fesseln war, einem Vogel gleich in den Lüften, Dein Blick hat versklavt Das freie Kind der Wüste. Medjé! Medjé! Die Stimme der Liebe Sie sollte dich entwaffnen! Doch ach! Du zweifelst an meiner Liebe, wo ich doch vor Sehnsucht vergehe dich zu lieben! Jene Schmuckstücke die du erhältst, um sie zu bezahlen, musste ich hingeben Undankbare, mehr als mein Leben Meine Waffen und mein Roß! Und da fragst du noch welcher Zauber Mein berauschtes Herz bannt? Hast du denn nicht meine Tränen gesehen? Die ganze Nacht weinte ich! Medjé! Medjé! Jene Tränen der Liebe Sollten dich entwaffnen! Doch ach! Du zweifelst an meiner Liebe, wo ich doch vor Sehnsucht vergehe dich zu lieben! Du willst in meiner Seele lesen Um dort dein Siegerbild eingraviert zu sehen! Wohlan! Ergreife den Stichel Und treibe ihn in mein Herz! Beobachte ohne Abscheu Und ohne überflüssiges Mitleid Wie dein lebendiges Ebenbild entsteht Auf diesem ersterbenden Herzen! Medjé! Medjé! Der Lebenssaft der Liebe selbst Sollte dich entwaffnen! Doch ach! Du zweifelst an meiner Liebe, wo ich doch vor Sehnsucht vergehe dich zu lieben!
Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 39
Word count: 202