You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Auf ihrem Grab, da steht eine Linde

Language: German (Deutsch)

Auf ihrem Grab, da steht eine Linde,
Drin pfeifen die Vögel [und]1 Abendwinde,
Und [drunter sitzt, auf dem grünen]2 Platz,
[Der]3 Müllersknecht mit seinem Schatz.

Die [Winde, die wehen so lind]4 und so schaurig,
Die [Vögel, die singen]5 so süß und [so]6 traurig:
Die schwatzenden Buhlen, [die]7 werden stumm,
Sie weinen und wissen selbst nicht warum.


Translation(s): CZE DUT DUT ENG ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Griffes, Schumann: "im"
2 Hiller: "drunten sitzt auf dem grünem"
3 Hiller: "Des"
4 Griffes, Schumann: "Winde wehen so lind", Hiller, Mendelssohn: "Winde weh'n so still"
5 Griffes, Hiller, Mendelssohn, Schumann: "Vögel singen"
6 omitted by Hiller
7 Griffes, Hiller, Mendelssohn, Schumann: "sie"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Garrett Medlock [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs)
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ginds op hun graf, daar torent een linde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Over their grave stands a linden tree", copyright ©
  • ENG English [singable] (Constance Bache)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2019-03-09 19:23:17

Line count: 8
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ted' lípa tam, kde hrob jest jich stánek

Language: Czech (Čeština) after the German (Deutsch)

Ted' lípa tam, kde hrob jest jich stánek,
tam pták pěje, tam večer hrá si vánek,
a pod ní pak dvě duše jsou,
to hoch mlynářský s dívkou svou.

A vítr lká tak tiše, tak hrůzně,
a ptáci pějí tak sladce, tak luzně,
že milenců šepot tu náhle zlich',
proč pláčí však, nepoví nikdo z nich.


About the headline (FAQ)

Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Tragödie, no. 3 DUT DUT ENG ENG FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich Bellermann, Johann Hermann Berens, Heinrich Böie, G. A. Demidov, Johann Wolfgang von Ehrenstein, Karl Heinrich Alfred Ehrlich, Richard Farber, Zdenko Antonín Václav Fibich, Don Forsythe, Felix Gotthelf, Charles Tomlinson Griffes, Albert Hartl, Julius Hey, Ferdinand von Hiller, Richard Hol, Ferdinand Hummel, Carl Krill, Friedrich Wilhelm Kücken, O. H. Lange, Ernst Löwenberg, Felix Mendelssohn Bartholdy, Aleksandr Alekseyevich Olenin, Thorvald Otterström, Ture Rangström, Franz Ries, Anton Grigoryevich Rubinstein, Robert Schumann, Friedrich Siebmann, Max Spicker, Charles Villiers Stanford, Sir, Julius Steenberg, Friedrich Hieronymus Truhn, Ussatov, Frank Valentin Van der Stucken, Max Wilhelm Karl Vogrich, Bruno Walter, Severin Warteresiewicz, Alexander Winterberger, Ernest Young. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2019-05-12 00:00:00.

Last modified: 2019-05-12 13:19:42

Line count: 8
Word count: 56