The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In moments to delight devoted

Language: English after the Portuguese (Português)

In moments to delight devoted 
  «My life» with tenderest tone you cry;
Dear words! on which my heart had doted,
  If Youth could neither fade or die. 

To Death even hours like these must roll,
  Ah! then repeat those accents never;
Or change «my Life» into «my Soul»
  Which, like my Love, exists for ever.


Translation(s): FRE GER RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840) , title unknown ENG GER FRE by Reinhold Moritzevich Glière, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov, Akhilles Nikolayevich Alferaki.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Böttger (1815 - 1870) , title 1: "Aus dem Portugiesischen", published 1819 RUS ENG FRE by Hans Hermann.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-04-07.
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 8
Word count: 55

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

In des Entzückens Augenblicken

Language: German (Deutsch) after the English

In des Entzückens Augenblicken
Nennst zärtlich du "mein Leben" mich,
Wie würde dies mein Herz erquicken,
Wenn Jugend nimmermehr entwich.

Doch Tod muß alles Leben brechen,
Drum wiederhole nie dies Wort,
Magst lieber "meine Seele" sprechen,
Die lebt wie meine Liebe fort.


About the headline (FAQ)

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Hans Hermann (1870 - 1931), "In des Entzückens Augenblick : Lied", op. 23 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [voice and piano], Berlin, Challier & Co., also set in English [
     text not verified 
    ]

Text added to the website: 2011-08-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:41
Line count: 8
Word count: 42