The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wenn ich auf dem Lager liege

Language: German (Deutsch)

Wenn ich auf dem Lager liege
In Nacht [und Kissen]1 gehüllt,
So schwebt mir vor ein süßes,
Anmutig liebes Bild!

Wenn mir der stille Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So schleicht [das Bild sich leise]2
Hinein in meinen Traum

[Doch]3 mit dem Traum des Morgens
Zerrinnt es nimmermehr;
Dann trag' ich es im Herzen
Den ganzen Tag umher.


Translation(s): CAT DUT ENG ENG ENG FRE FRE SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Heinrich Heine's Sämmtliche Werke, Erster Band: Reisebilder, Dritte Auflage, Philadelphia: Verlag von John Weik, 1856, pages 29-30.

1 omitted by Mendelssohn
2 Lang: "das liebe Bild"
3 Lang: "Und"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "When I lie on the bed", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Cuando estoy tumbando en el campo", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 58

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

When on my couch reclining

Language: English after the German (Deutsch)

When on my couch reclining,
   Buried in pillows and night,
There hovers then before me
   A form of grace and light.

As soon as quiet slumber
   Has closed my weary eyes,
Then softly does the image
   Within my dream arise.

But with my dream at morning,
   It never [fades]1 away;
For in my heart I hear it
   Through all the livelong day.


About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 in some editions, "melts"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 49 CAT DUT FRE SPA FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Abenheim, Algernon Bennet Langton Ashton, Constantin C. von Bach, Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Leo Blech, Victor Boos von Waldeck, Otto Breve, Ignaz Brüll, August Bungert, Wilhelm Claussen, Franz Aloys Theodor Commer, Berthold Damcke, Louis Dames, Leopold Damrosch, Fr. Diener, Bernard van Dieren, Ferdinand Oskar Eichberg, Jacob Ekström, Catharinus Elling, M. Ender, Ernst II, Herzog von Sachsen-Coburg-Gotha, A. Eszterhazy-Rossi, Zdenko Antonín Václav Fibich, Hermann Finzenhagen, Carl Theodor Flodin, Robert Franz, A. Frucht, Niels-Rud. Gade, Rudolf Gernlein, Carl Götze, Carl Graff, Friedrich Wilhelm Grund, Ferdinand Gumbert, Henry Kimball Hadley, Gustav Haeser, G. Hüfner, Ignotius, M. J. Kremer, Rich. Kriebel, Richard Kruckow, Josephine Lang, Eduard Lassen, W. J. Otto Lessmann, Fr. Link, Felix Mendelssohn Bartholdy, Gregor Molitor, Ferdinand Pfohl, Heinrich Proch, Friedrich Reichel, August Reuss, Franz Ries, Hermann Schäffer, Alfred Richard Gotthilf Sormann, Reinhold Stöckhardt, Wilhelm Taubert, Wenzel Heinrich Veit, Johann Vesque von Püttlingen. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2008-05-02.
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 12
Word count: 62