The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Eine starke, schwarze Barke

Language: German (Deutsch)

Eine starke, schwarze Barke
segelt trauervoll dahin.
Die vermummten und verstummten
Leichenhüter sitzen drin.

Toter Dichter, stille liegt er,
mit entblößtem Angesicht;
seine blauen Augen schauen
immer noch zum Himmelslicht.

Aus der Tiefe klingts, als riefe
eine kranke Nixenbraut,
und die Wellen, sie zerschellen
an dem Kahn, wie Klagelaut.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 49

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Childe Harold

Language: English after the German (Deutsch)

Lo, a large black-shrouded barge
   Sadly moves with sails outspread,
And mute creatures' muffled features
   Hold grim watch above the dead.

Calm below it lies the poet
   With his fair face bare and white,
Still with yearning ever turning
   Azure eyes toward's heaven's light.

As he saileth sadly waileth
   Some bereaven undine-bride.
O'er the springing waves outringing,
   Hark! a dirge floats far and wide.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Childe Harold", appears in Neue Gedichte, in Romanzen, no. 3 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Andre Asriel, Ernst Bacon, Erwin Bodky, Pierre de Bréville, Gerrit Jan van Eijken, Don Forsythe, Robert Franz, Paul Geisler, P. G. Kulikowskii, Eduard Lassen, Friedrich August Naubert, Leopold Rosenfeld, Erich-Walter Sternberg, Moritz Weyermann, Alexander Winterberger, Gotthard Wöhler. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2008-05-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 12
Word count: 64