The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ein Reiter durch das Bergtal zieht

Language: German (Deutsch)

Ein Reiter durch das Bergtal zieht,
Im traurig stillen Trab:
"Ach! zieh ich jetzt wohl in Liebchens Arm,
Oder zieh ich ins dunkle Grab?"
Die Bergstimm Antwort gab:
"Ins dunkle Grab!"

Und weiter reitet der Reitersmann,
Und seufzet schwer dazu:
"So zieh ich denn hin ins Grab so früh -
Wohlan, im Grab ist Ruh!"
Die Stimme sprach dazu:
"Im Grab ist Ruh!"

Dem Reitersmann eine Träne rollt
Von der [Wange]1 kummervoll:
"Und ist nur im Grab die Ruhe für mich -
So ist mir im Grabe wohl."
Die [Stimme]2 erwidert hohl:
"Im Grabe wohl!"


Translation(s): ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE ITA ITA ITA RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lachner: "Wange bleich und"
2 Medtner: "Stimm' "

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Todhunter) , title 1: "Mountain voices", from Heine's Book of Songs, published <<1907
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La voix de la montagne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 18
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Горный голос

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

В долину всадник едет с гор,
в раздумье погружен:
,,Объятья ль милой ждут меня
или вечный, могильный сон?``
И эхо слышит он:
,,Могильный сон!``

Вздыхая, дальше он держит путь,
с тоской глядит на свет.
,,Пусть рано лягу в могилу я,
ну что ж, там скорби нет!``
И с гор слетел ответ:
,,Там скорби нет!``

Слезинку всадник смахнул с лица
и коня пришпорил он.
,,Унд если могила забвенье даёт, --
мне будет там сладок сон!``
И слышит голос он:
,,Там сладок сон!``


Submitted by Emily Ezust

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Bergstimme", appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, no. 2 ENG FRE ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA ITA ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Ferdinand Gottfried Baake, Carl Banck, Karl Friedrich Theodor Berthold, Heinrich Bienstock, Bobrov, János Bókay, Karl Anton Craeyvanger, Friedrich Wilhelm Dietz, Johann Wolfgang von Ehrenstein, Richard Francke, J. Grill, Christian Friedrich Grimmer, Andreas Hallén, Henrik Hennings, Ferdinand von Hiller, L. Hofmann, Alfred Huth, Felix Jäger, Karel Boleslav Jirák, Wilhelm Kienzl, Hans Koessler, Julius von Kolb, Emil Kreuz, Friedrich Wilhelm Kücken, Franz Paul Lachner, W. J. Otto Lessmann, Eduard Levy, A. Malatta, Carl Ludwig Amand Mangold, Eduard Marxsen, Moritz Mayer-Mahr, Nikolai Karlovich Medtner, Emil Naumann, Joseph Netzer, W. Niederhof, Fritz Egon Pamer, N. Potolovskii, Robert Radecke, Alfred Reisenauer, Robert de Roos, Ludwig Rottenberg, Joseph Rubinstein, H. Scheuer, Ferdinand Schulz, Friedrich Wilhelm Sering, Torsten Sörenson, Korstiaan Stougie, Franz Adolf Succo, Anton Emil Titl, Alfred Tofft, Johann Vesque von Püttlingen, Rudolph, Ritter von Vivenot, A. Weinbrenner, Carl Friedrich Wilhelm, Alexander Winterberger, Gotthard Wöhler, Herbert James Wrightson, Richard Ferdinand Wüerst, Max Zenger. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2011-12-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 18
Word count: 80