Language: Russian (Русский)
Город спит, окутан мглою,
Чуть мерцают фонари...
Там далёко, за Невою,
Вижу отблески зари.
В этом дальнем отраженьи,
В этих отблесках огня
Дней, тоскливых для меня...
Translation(s): ENG ENG FRE
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (David Angell) , title 1: "Gloom enwraps the sleeping city", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La ville dort", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Anne Evans) , title 1: "Gloom enwraps the sleeping city,", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 8
Word count: 28
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
La ville dort
Language: French (Français) after the Russian (Русский)
La ville dort, voilée dans le brume,
les lampadaires scintillent faiblement ...
Au loin, au-delà de la Néva,
Je vois le rougeoiement de l'aube.
Dans ce reflet éloigné,
Dans ces lueurs de flamme
Se cache le réveil
De jours tristes qui m'attendent...
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2008-05-18.
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 8
Word count: 42