The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Tristis est anima mea usque ad mortem

Language: Latin

Tristis est anima mea usque ad mortem: 
sustinete hic, et vigilate mecum: 
nunc videbitis turbam, quæ circumdabit me: 
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.

Ecce appropinquat hora, et Filius hominis 
tradetur in manus peccatorum.

Translation(s): DUT ENG FRE GER ITA

List of language codes

M. Charpentier sets lines 1-4 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

Submitted by Ahmed E. Ismail


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Alonso Lobo.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , title 1: "Sad is my soul unto death", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , title 1: "La mia anima è triste", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Bedroefd is mijn ziel"
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2005-03-22.
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 6
Word count: 37

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Bedroefd is mijn ziel

Language: Dutch (Nederlands) after the Latin

Bedroefd is mijn ziel ten dode toe:
Houdt hier stil en waakt met Mij:
Nu zullen jullie de troep zien die mij zal omsingelen;
Jullie zullen de vlucht nemen en Ik zal gaan om voor jullie geofferd te worden

Zie, het uur nadert en de Mensenzoon
zal overgeleverd worden in de handen van zondaars.


  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen

Based on


Text added to the website: 2008-05-19.
Last modified: 2014-06-16 10:02:43
Line count: 6
Word count: 54