Language: French (Français)
Mais Corine parait, je vois enfin les charme
Qui vont dissiper mes alarmes.
Allons tomber a ses genoux!
Oiseaux, de votre sort, je ne suis plus jaloux!
Translation(s): ENG GER
List of language codes
Submitted by Scott Mello
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Rezitativ", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , title 1: "Recitative", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2008-04-18.
Last modified: 2014-06-16 10:02:40
Line count: 4
Word count: 27
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: German (Deutsch) after the French (Français)
Aber Corine erscheint endlich in ihrem Liebreiz
Die meine Befürchtungen zerstreut.
Lasst uns auf die Knie fallen!
Ihr Vögel, nicht länger neide ich euch euer Glück!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2008-06-02.
Last modified: 2014-06-16 10:02:43
Line count: 4
Word count: 26