The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

A decade

Language: English

When you came, you were like red wine and honey, 
And the taste of you burnt my mouth with its sweetness. 
Now you are like morning bread, 
Smooth and pleasant. 
I hardly taste you at all for I know your savour, 
[But]1 I am completely nourished.


Translation(s): ITA

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Hudson: "Yet"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Nel decimo anniversario", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-07-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:16
Line count: 6
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nel decimo anniversario

Language: Italian (Italiano) after the English

Al nostro primo incontro,  eri come rosso vino e miele
E il tuo sapore bruciava le mie labbra per la sua dolcezza.
Ora tu sei, per me, come il pane caldo al mattino,
buono e fragrante.
Ora ti assaggio appena, il tuo sapore lo conosco bene
Ma per me resti un completo nutrimento.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2008-07-04.
Last modified: 2014-06-16 10:02:46
Line count: 6
Word count: 53