by Paul Bourget (1852 - 1935)
Que de charmes en vous, heures...
Language: French (Français)
Que de charmes en vous, heures crépusculaires ! Le ciel se fait de pourpre, et l'âme, qui croit voir Des roses s'effeuiller pour un doux reposoir, Dans cette mort du jour sent mourir ses colères. Puis l'ombre vient, roulant, dans ses mornes suaires, Et le ciel et la terre, et les roses du soir ; Mais, comme en pleine angoisse un radieux espoir, Les étoiles là-haut luisent, tendres et claires. Ces lointains paradis dont est semé le ciel Parlent à l'âme en deuil de son sort immortel. Elle se purifie à leur divine flamme. Et toi, poète, enfin délivré du labeur, C'est alors que tu sens palpiter dans ton coeur L'esprit divin qui vit dans l'étoile et dans l'âme.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Paul Bourget (1852 - 1935), "La poésie du soir" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Alexander 'Sas' Bunge (1924 - 1980), "La poésie du soir", 1944, published 1990 [ medium voice and piano ], from Chants d'espoir, no. 1, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Poésie du soir", op. 341 (Vier Lieder nach Paul Bourget) no. 4 (2022) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-02
Line count: 14
Word count: 119