by Paul Collin (1845 - 1915)
Si j'étais rayon, j'irais, jeune fille
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Si j'étais rayon, j'irais, jeune fille, Si j'étais rayon splendide et joyeux, Verser tout l'éclat de mon feu qui brille Dans tes jolis yeux. Si j'étais zéphir, j'irais dans les tresses, Dans les tresses d'or de tes cheveux doux, Je leur donnerais de folles caresses, Malgré les jaloux! Si j'étais parfum, malgré toi, farouche, Si j'étais parfum, j'irais déposer Au plus gentil coin de ta chère bouche L'enivrant baiser! Si j'étais murmure, au ciel ou sur terre, J'irais sans répit, trève ni repos, Te dire à l'oreille, avec grand mystère, De tendres propos. Si j'étais Amour, j'irais dans ton âme, Si j'étais Amour, j'irais dans ton coeur, Épeler, le soir, les lettres de flamme De mon nom vainqueur!
M. de Rothschild sets stanzas 1-2, 5
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Paul Collin (1845 - 1915), "Ariette", written 1874, appears in Glas et Carillons, Poésies, in 2. Poésies diverses, Paris, Éd. Hachette & Lemerre, first published 1874 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Si j'etais rayon", stanzas 1-2,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Paul Vidal (1863 - 1931), "Ariette", first performed 1888 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "If I were a sunbeam", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 118