The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!

Language: German (Deutsch) after the Hungarian (Magyar)

He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!
Spiel das Lied vom ungetreuen Mägdelein!
Laß die Saiten weinen, klagen, traurig bange,
Bis die heiße Träne netzet diese Wange!


Translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Leonard Lehrman) , title 1: "Ho there, Gypsy! Strike resoundingly each string!", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Suvvia, zingaro, pizzica le corde!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (CatalĂ ) (Salvador Pila) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 4
Word count: 27

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ho there, Gypsy! Strike resoundingly each string!

Language: English after the German (Deutsch)

Ho there, Gypsy! Strike resoundingly each string!
And the song of false and faithless maiden sing!
Let the strings all moan lamenting, sorrow weeping,
'Til the burning tears these cheeks so hot are steeping!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 1996 by Leonard Lehrman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Leonard Lehrman. Contact:
    <ljlehrman (AT) nassaulibrary (DOT) org>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hugo Conrat (1845 - 1906) CAT DUT FRE GER ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Johannes Brahms, Gunnar de Frumerie, Hans Melcher Svensson. Go to the text.

Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 4
Word count: 34