The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

He came and sat by my side

Language: English after the Bangla (Bengali)

He came and sat by my side
but I woke not.
What a cursed sleep it was, 
O miserable me!

He came when the night was still; 
he had his harp in his hands,
and my dreams became resonant with its melodies.

Alas, why are my nights all thus lost? 
Ah, why do I ever miss his sight 
whose breath touches my sleep?


Translation(s): DUT FRE GER GER ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in French (Français), a translation by André Gide (1869 - 1951) , no title, from Gitanjali (L'Offrande lyrique), published 1914 ENG ITA GER DUT GER by Jean-Émile-Paul Cras, Gary Bachlund.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG FRE GER DUT GER by Franco Alfano.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG ITA FRE DUT by Johann Móry.
  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG ITA FRE GER GER by Hans Schouwman.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-01-17.
Last modified: 2014-06-23 16:30:07
Line count: 10
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Er trat herein und setzt’ sich an mein...

Language: German (Deutsch) after the English

Er trat herein und setzt’ sich an mein Lager,
doch ich erwachte nicht.
Welch Fluch lag denn auf meinem Schlaf, 
ich bin im Elend, voll des Leids!

Er trat herein in stiller Nacht;
in Händen hielt er seine Harfe,
und meine Träume waren ganz erfüllt von ihren Melodien.

Ach, warum gehen meine Nächte so verlorn?
Ach, warum fehlt mir stets sein Angesicht,
sein Hauch, der meinen Schlaf berührt?


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on

 

Text added to the website: 2008-07-17.
Last modified: 2014-06-23 16:29:50
Line count: 10
Word count: 68