The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Constancy

Language: English

Old lilac bushes thin and grey
In wistful longing sigh
Dishevelled roses blush in vain;
No mistress lingers by.
The tansy creeps e'en to the door
Through garden tangles sweet
Gaunt apple trees their wizened fruit,
Strew at the master's feet;
And lo! a cricket bravely chirps
Throughout the lonely house,
But those who lov'd there long ago;
They sleep too deep to 'rouse.
Yet keep, O keep your trust to heart,
'Twill never last now long:
For house and ye shall pass away,
Yea! even as my song, my song.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Beständigkeit", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 16
Word count: 91

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Beständigkeit

Language: German (Deutsch) after the English

Alte Fliederbüsche licht und fahl
Seufzen in wehmütigem Sehnen
Zerzauste Rosen erröten umsonst;
Da keine Hausherrin sie bewundert.
Der Rainfarn drängt sich bis ans Haus
Zwischen süß duftenden Ranken hin
Hagere Apfelbäume streuen ihre verschrumpelten Früchte
ihren Besitzern zu Füßen:
Und horch! Eine standhafte Grille zirpt
Ihr Lied noch durch das verlassne Haus,
Doch jene, die sich dort einst liebten;
Sie schlafen einen tiefen Schlaf.
Und doch, und doch bewahr dein ruhiges Vertrauen,
das es nicht lange währet mehr:
Bis jenes Haus und du vergehen,
Ja, sogar mein Lied, mein Lied.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2008-07-23.
Last modified: 2014-06-16 10:02:48
Line count: 16
Word count: 91