The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sunrise

Language: English

Sunrise gilds the crested sea
That mocks grim Oban's might
But at his feet sways sullenly
A ship that died 'the night.

The ocean's breast doth throb no more
For such a wreck as she.
The rocks gnaw at her broken heart;
The sun shines pit'lessly.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Sonnenaufgang", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sonnenaufgang

Language: German (Deutsch) after the English

Die aufgehende Sonne vergoldet die Meereswellen
Die Obans Macht verhöhnen
Doch zu seinen Füßen schaukelt mürrisch
Ein Schiff, dass starb in der Nacht.

Des Ozeans Brust schlägt nicht länger
Für sie, ein schäbiges Wrack.
Die Felsen nagen an ihrem gebrochenen Herzen;
Die Sonne brennt gnadenlos herab.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2008-07-23.
Last modified: 2014-06-16 10:02:48
Line count: 8
Word count: 46