The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Könige

Language: German (Deutsch)

Drei Könige wandern aus Morgenland;
Ein Sternlein führt sie zum Jordanstrand.
In Juda fragen und forschen die drei,
Wo der neugeborene König sei?
Sie wollen Weihrauch, Myrrhen und Gold
Dem Kinde spenden zum Opfersold.

Und hell erglänzet des Sternes Schein:
Zum Stalle gehen die Kön'ge ein;
Das Knäblein schaun sie wonniglich,
Anbetend neigen die Könige sich;
Sie bringen Weihrauch, Myrrhen und Gold
Zum Opfer dar dem Knäblein hold.

O Menschenkind! halte treulich Schritt!
Die Kön'ge wandern, o wandre mit!
Der Stern der Liebe, der Gnade Stern
Erhelle dein Ziel, so du suchst den Herrn,
Und fehlen Weihrauch, Myrrhen und Gold,
Schenke dein Herz dem Knäblein hold!


Translation(s): ENG ENG ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The Kings", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "I Re", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (H. N. Bate) , title 1: "The three kings"


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 18
Word count: 106

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The Kings

Language: English after the German (Deutsch)

Three kings are traveling from the East;
a small star leads them to Jordan.
In Judea they ask and search, these three,
where the new-born king is.
They wish to bring incense, myrrh and gold
as an offering to the child.

And the light of the star shines brightly:
the kings go into the stall;
gazing with wonder at the child,
the kings bow low in worship.
They bring incense, myrrh and gold
as an offering to the sweet baby boy.

O Sons of Man! keep faith!
The kings are journeying - travel with them! 
The star of love, the star of grace
shine on your goal as you seek the Lord,
and if you lack incense, myrrh and gold,
give instead your heart to that sweet baby boy!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 18
Word count: 129