by
Kalidasa (flourished 5th century)
वसन्त‑वर्णना
Language: Sanskrit (संस्कृतम्)
Available translation(s): ORI
स्तनेषु हाराः सित-चन्दनार्द्रा
भुजेषु सङ्गं वलयाङ्गदानि ।
प्रयान्त्यनङ्गातुर-मानसानां
नितम्बिनीनां जघनेषु काञ्च्यः ॥
*
[६/७]
A transliteration follows. Title: Vasanta-Varņanā
Staneshu hārāh sita-candanārdrā
Bhujeshu sańgam valayāńgadāni /
Prayāntyanańgātura-mānasānām
Nitambinīnām jaghaneshu kāñcyah //
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maurice Wright (b. 1949) , "Spring", copyright © GER ORI ; composed by Alexander Zemlinsky.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Frühling III", appears in Der indische Harfe, first published 1920 ENG ORI ; composed by Alexander Zemlinsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ORI Oriya (Dr. Harekrishna Meher) , "वसन्त", from ऋतुसंहार काव्य, copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dr. Harekrishna Meher
This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 6
Word count: 14
वसन्त
Language: Oriya  after the Sanskrit (संस्कृतम्)
अतनु बशरे एकाळे आतुर
अन्तर,
गुरु-नितम्बा बनिताबृन्द
तरतर ।
श्वेत चन्दन- चर्चित चारु
मुकुता हार,
उरजे ताङ्क लम्बि दिशइ
चमत्कार ।
कङ्कण साथे केयूर आबर
शोभा पाए करे ताङ्करि,
परिधान करि- थान्ति कटिरे
रम्य मेखळा सुन्दरी ॥
*
[६/७]
A transliteration follows. Title: Vasanta
Atanu baśare ekāļe ātura
antara /
Guru-nitambā banitā-brunda
taratara //
Śveta candana- carcita cāru
mukutā hāra /
Uraje tāńka lambi diśai
camatkāra //
Kańkaņa sāthe keyūra ābara
śobhā pāe kare tāńkari /
Paridhāna kari- thānti kaţire
ramya mekhaļa sundarī //
*
[6/7]
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 16
Word count: 41