Мне холодно. Прозрачная весна
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Мне холодно. Прозрачная весна
В зелёный пух Петрополь одевает,
Но, как медуза, невская волна
Мне отвращенье лёгкое внушает.
По набережной северной реки
Автомобилей мчатся светляки,
Летят стрекозы и жуки стальные,
Мерцают звёзд булавки золотые,
Но никакие звёзды не убьют
Морской воды тяжёлый изумруд.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dmitri Smirnov) , "I feel cold. Transparent spring", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-02-29
Line count: 10
Word count: 43
I feel cold. Transparent spring
Language: English  after the Russian (Русский)
I feel cold. Transparent spring
Dresses Petropolis into a green down,
But Neva's waves slightly excite
My disguise like jellyfish.
Along the bank of the northern river
The fireflies of automobiles run,
The steel dragon-flies and beetles fly,
The gold pins of stars twinkle,
But no stars will slaughter
The heavy emerald of sea-water.
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2008 by Dmitri Smirnov, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-08-09
Line count: 10
Word count: 54