The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La mort d'Ophélie

Language: French (Français) after the English

[Au bord]1 d'un torrent, Ophélie
Cueillait tout en suivant le bord,
Dans sa douce et tendre folie,
Des pervenches, des boutons d'or,
Des iris aux couleurs d'opale,
Et de ces fleurs d'un rose pâle,
Qu'on appelle des doigts de mort.

Puis élevant sur ses mains blanches
Les riants trésors du matin,
Elle les suspendait aux branches,
Aux branches d'un saule voisin;
Mais, trop faible, le rameau plie,
Se brise, et la pauvre Ophélie
Tombe, sa guirlande à la main.

Quelques instants, sa robe enflée
La tint encor sur le courant, 
Et comme une voile gonflée,
Elle flottait toujours, chantant, 
Chantant quelque vieille ballade,
Chantant ainsi qu'une naïade 
Née au milieu de ce torrent.

Mais cette étrange mélodie
Passa rapide comme un son;
Par les flots la robe alourdie
Bientôt dans l'abîme profond;
Entraïna la pauvre insensée,
Laissant à peine commencée
Sa mélodieuse chanson.


Translation(s): GER ITA

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Berlioz: "Auprès"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "La morte di Ofelia", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Emma Klingenfeld) , title 1: "Der Tod der Ophelia"


Text added to the website: 2003-11-13.
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 28
Word count: 143

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La morte di Ofelia

Language: Italian (Italiano) after the French (Français)

Presso un torrente, Ofelia
Raccoglieva lungo le sue sponde,
nella sua dolce e tenera follia,
pervinche e botton d'oro,
Iris dal colore d'opale,
e quei fiori di un pallido rosa
che si chiamano dita di morto.
 
Poi, sollevando le sue bianche mani,
i tesori ridenti del mattino,
li appendeva ai rami,
ai rami di un salice vicino.
Ma, troppo debole, si piega il ramo,
si spezza, e la povera Ofelia
cade, con la ghirlanda in mano.
 
Si gonfia la veste per qualche istante,
e a galla la tiene sulla corrente,
e simile a una vela al vento,
lei fluttuava sempre cantando,
cantando qualche vecchia canzone,
come una ninfa di fiume,
nata in mezzo al torrente.
 
Ma questa strana melodia
veloce come il suono svanisce;
la veste, in acqua, diventa pesante
e giù in fondo viene trascinata.
E così la povera folle
interrompe dopo averla  iniziata
la sua melodiosa canzone.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2008-08-13.
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 28
Word count: 149