by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)
Ты меж юношами Крита — роза
Language: Russian (Русский)
"Ты — Роза, и я — Роза". Ты меж юношами Крита — роза; Я меж дев зовусь Харита-Роза. Мы, что два куста, светвились в купу: Белой алая увита роза. Аль — прохожий скажет — садоводом К белой алая привита роза? Белый куст, ты рой пчелиный кроешь! Как уста, моя раскрыта роза. Жальте пчелы! Отомщу не жалом: Кровью солнца ядовита роза. Мною вспыхнет, что бледнее млела Скатных зерен маргарита, роза!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Вячеслав Иванов, Собрание сочинений в 4 томах. Том 2. «Cor Ardens», Брюссель (Brussels), 1974, page 453.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949), "Роза союза **", appears in Cor Ardens, in Rosarium, in Газэлы, in 1. Газэлы о розе, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Милий меж юнаков", op. 57 no. 2 (1911) [ voice and piano ], from Газэлы о розе (Gazely o roze) = Ghazals about a rose, no. 2 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-17
Line count: 13
Word count: 70