The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ein sanftes Glockenspiel tönt in Elis'...

Language: German (Deutsch)

Ein sanftes Glockenspiel tönt in Elis' Brust
Am Abend,
Da sein Haupt ins schwarze Kissen sinkt.
 
Ein blaues Wild
Blutet leise im Dornengestrüpp.
 
Ein brauner Baum steht abgeschieden da;
Seine blauen Früchte fielen von ihm.
 
Zeichen und Sterne
Versinken leise im Abendweiher.
 
Hinter dem Hügel ist es Winter geworden.
 
Blaue Tauben
Trinken nachts den eisigen Schweiß,
Der von Elis' kristallener Stirne rinnt.
 
Immer tönt
An schwarzen Mauern Gottes einsamer Wind.


Translation(s): FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Elis 2", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-08-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 15
Word count: 70

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Elis 2

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Un dolce canto di campane suona nel petto di Elis
A sera,
quando affonda il capo in un nero cuscino.
 
Un azzurro animale
Perde lentamente sangue nel roveto.
 
Un albero nero cresce là, solitario;
sono tutti caduti i suoi frutti azzurri.
 
Apparizioni e stelle
Affondano lente nello stagno serale.
 
Già si è fatto inverno, dietro le colline.
 
Azzurre colombe
A notte, bevono il sudore gelato
Che cola ad Elis dalla fronte di cristallo
 
Suona perenne,
Su nere mura, il vento solitario di Dio.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2008-08-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 15
Word count: 83