by Josef Reinhart (1875 - 1957)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Erwachen
Language: Swiss German (Schwizerdütsch)
Mys Büebli isch erwachet, der Morgen isch im Land! Im Garte singe d'Vögel und s'Sunne schynt a d'Wand. Und s'Müeti stoht bim Bettli und lachet's fründlig a, Do seit's: "Gäll hüt isch Sunndig? Chumm! chumm legg mi weidli a!"
Authorship:
- by Josef Reinhart (1875 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Erwachen", op. 5 no. 6 (1914-16) [high voice and piano], from Lustige Lieder in Aargauer Mundart, no. 6. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , title unknown
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 8
Word count: 39
Mein Bübchen ist erwachet
Language: German (Deutsch)  after the Swiss German (Schwizerdütsch)
Mein Bübchen ist erwachet, der Morgen ist im Land! Im Garten singen Vögel, die Sonne scheint an die Wand. Und die Mutter steht beim Bettchen und lacht freundlich an, da sagt's: "Gelt, heute ist es Sonntag? Komm, zieh mich hurtig an."
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Swiss German (Schwizerdütsch) by Josef Reinhart (1875 - 1957)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-27
Line count: 8
Word count: 41