by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Die Blumen grüßen mich am Wege
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Blumen grüßen mich am Wege, Die du so liebst. Sie rufen mir, Daß ich sie pflücke und sie pflege, Daß ich sie küss' und sende dir. Und wie ich sie vom Busch will brechen, Da kommt mich's an, daß ich's nicht kann. Sie fangen solch ein süßes Sprechen Mit meinem tiefen Heimweh an. Nun scheinen sie mir all zu leben, Zu spiegeln dein und meinen Schmerz. Und, bräch' ich sie, so mein' ich eben, Ich bräche mit Dein treues Herz. So bleibt denn stehn, und meine Schmerzen, O Blumen, wahrt in frommem Sinn Zum Trost dem nächsten treuen Herzen, Das nach mir zieht die Straße hin!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Z 2717, poem [37], written on September 11, 1843, Deutsches Literaturarchiv, Marbach, Germany.
Authorship:
- by Christian Reinhold (1813 - 1856), no title, written 1843 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Blumengruß", 1843, published 2008 [ voice and piano ], München: Strube Verlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Greeting of the flowers", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 16
Word count: 107