by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Und du kamest in mein Haus
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Und du kamest in mein Haus, kamst mit deinen schwarzen Blicken; sah ich ferne Palmen nicken und du gabst mir deinen Strauß. Gabst die zitternden Narzissen, die wir in der Wüste pflückten. Deine schwarzen Locken schmückten meines Divans rote Kissen. Kehre wieder in mein Haus, laß die wilden Blumen blühen, unsre junge Lippen glühen, Gib mir, gib mir deinen Strauß!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Gieb mir!", appears in Aber die Liebe, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conrad (Eduard Reinhold) Ansorge (1862 - 1930), "Gib mir", op. 10 (Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Gieb mir", published 1898 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Hans Heinz Scholtys (1900 - 1945), "Gib' mir!" [ voice and piano ], from 94 Lieder, no. 69 [sung text not yet checked]
- by Hans Heinz Scholtys (1900 - 1945), "Gib mir" [ voice and piano ], from 94 Lieder, no. 88 [sung text not yet checked]
- by Erich Zeisl (1905 - 1959), "Berückung", 1924 [ soprano and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
Set in a modified version by Ján Móry, Hans Heinz Scholtys, Karol Maciej Szymanowski.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Donne-moi !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60